www.sign-language.biz www.zeichensprache.org www.languedesigne.com www.yazykzhestov.com www.alfabetosurdo.com

Lenguage de Sordos

Ingles codificado y otras informaciones sobre el lenguaje de sordos.

 Portada Que es? Contacto Asociaciones de Sordos Diccionarios Sordos famosos Dactilologia Foro Origenes de Gestuno Principios de Gestuno Historia Interpretacion Trabajo Newsletters Listado de lenguas de Signos Ingles Codificado Productos Directorio Escuelas Simbolos mas comunes

El código manual inglés vs las lenguas de signos "naturales"

El código manual inglés (MCE) es una forma genérica de describir el método visual que se emplea para expresar la lengua inglesa. El MCE sigue la gramática y la sintaxis de la lengua oral inglesa, cosa que las lenguas de signos "naturales" no hacen. Por esta razón la MCE se puede utilizar para la comunicación simultánea, en cambio esto no es posible con la lengua de signos, porque implicaría utilizar dos lenguas diferentes a la vez. Lo normal para un hablante nativo de lengua de signos es hablar en MCE si se dirige a una persona cuya primera lengua no es la de signos o para citar algo en inglés.

Las diferentes formas del código manual inglés se desarrollaron originalmente para el uso de la educación de niños sordos, dado que su alfabetización era menor que la de sus compañeros oyentes. Este método educativo se popularizó gracias a Abbé Charles-Michael de l'Epee que en 1750 desarrolló un método de símbolos con los que enseñaba francés a los niños sordos. El escenario educacional sigue siendo el ámbito más común donde se utiliza el código manual inglés, pero no sólo para niños sordos, también para niños con dificultades de habla.

La variedad del código manual inglés incluye: el inglés de signos exacto (SEE), el código manual inglés y la lengua franca inglesa.

Inglés de signos exacto (SEE)

Gerilee Gustason desarrolló en 1972 el SEE; no es una lengua, es un código manual del inglés que utiliza algunos suplementos de la lengua de signos o formas flexivas que permiten utilizarlo a la vez que el inglés oral.

Los suplementos que se añaden al SEE, que se manejan de manera diferente en la lengua de signos, incluyen algunos pronombres, plurales, posesivos y el verbo "to be". Por ejemplo los pronombres en la lengua de signos tienen referencias espaciales, pero en el SEE se representarán como un signo específico. El SEE también incluye signos especiales para "is" (es), "are" (eres, sois), "was" (fui) y para algunas formas del verbo "to be" que no se utilizan en lengua de signos.

El SEE se utiliza sobre todo en ámbitos educacionales en los que se enfoca el inglés como primera lengua.

Los defensores del SEE aseguran que ayuda al aprendizaje del inglés, porque representa manualmente todas las palabras y su orden.

Existen diferentes puntos de vista sobre si las personas que necesitan comunicarse manualmente, deberían aprender lengua de signos o código manual inglés (SEE). Los defensores de la lengua de signos aseguran que es posible aprender lengua de signos e inglés sin tener que aprender SEE. Pero la realidad es que depende de cada uno, las personas que están acostumbradas a hablar en lengua de signos no utilizarán la SEE, aunque lo entiendan sin ningún problema. En la práctica las personas que utilizan SEE, realizan los signos en el inglés franco de signos (PSE) y no tanto en el inglés exacto. El inglés franco es una mezcla de la lengua de signos y código manual inglés.

Lengua de signos franca inglesa

¿De q ué clase de lengua de signos estamos hablando cuando no usamos signos puros de la lengua de signos o del inglés exacto? En estas ocasiones estamos usando la lengua de signos franca inglesa (PSE) o como se denomina últimamente "lengua de signos de contacto".

La PSE no es una lengua real y carece de reglas. Los lingüistas especializados en lenguas de signos establecen que esta lengua es un "puente" entre los hablantes nativos de lenguas de signos y los hablantes nativos ingleses. Tiene una mezcla de reglas de la lengua de signos con las de la gramática inglesa. Los signos que se usan en PSE vienen de la lengua de signos, pero se utilizan de una manera diferente, que se adaptada al patrón del inglés.

Los hablantes de PSE evitan utilizar algunos elementos de la lengua inglesa como los artículos, para comunicarse con mayor rapidez.

Inglés de signos

El inglés de signos se utiliza en la comunicación simultánea. Se sigue el orden de las palabras de inglés. Este método se creó para los niños, pero después se extendió a todos los niveles. Algunas personas lo utilizan de manera más conceptual y otras de manera más literal.

La mayoría de los signos tienen origen en la lengua de signos inglesa. Las reglas básicas de Bornstein son: hacer el signo de una palabra sola o una palabra en signos y un marcador de signo, las palabras que se deletreen con el alfabeto dactilológico no están en el diccionario y los plurales se crean repitiendo los signos de los sustantivos.

El inglés de signos tiene 14 afijos (por ejemplo. ing, -s, -ed, -y, etc.) El inglés de signos tiene menos marcadores que el inglés de signos exacto. Los niños tienen que comprender exactamente dónde iría el marcador y los adultos pueden omitirlo si quieren.

El verbo "to be" se hace en signos. Los homónimos a veces se realizan con el mismo signo y a veces su signo se basa en el significado conceptual.

subir ^



top ^
© Copyright 2008 - Lenguage de Sordos -